近日,主題爲“鏈接世界,共創未來”的第二屆中國國際供應鏈促進博覽會在北京中國國際展覽中心盛大舉辦。此次展會吸引了來自全球69個國家和地區的620家企業和機構參展,境外企業參展率達到32%,外國代表人數更是大幅度超過首屆。
在如此大规模的国际展会中,面对每天海量的会议安排,TAIDEN全數字會議系統 和同声传译系统为此次大会的不同会场提供了音质清晰、稳定、便捷的会议服务,完美响应大会对會議系統的要求。
“手拉手”系統,安全暢言
自研技术 多重备份 高清音质
在11月25日的参展参会企业代表的座谈会中,TAIDEN “手拉手”全數字會議系統已经开始为此次链博会预热会议服务。
該系統會議單元之間、單元與主機之間均采用全數字音頻傳輸技術,不受現場電子設備幹擾。會議單元間采用“環形手拉手”連接技術,當一台分機出現故障、分機被更換,或者分機間出現一處連線故障也不會影響到系統工作。即使是在最複雜多變的會議環境中,也能確保系統的穩定性,讓會議進程流暢無阻,零失誤地呈現會場聲音。
全新升级的全数字会议单元采用16 mm 镀金大振膜高性能电容式音头,凭借其卓越的灵敏度和宽广的频响范围,能够提供清晰细腻、自然真实的音质。等效噪声级≤20 dB(A),最大声压级132 dB(谐波失真不超过0.5%),符合ISO 22259国际标准。此外,会议单元在1 kHz至4 kHz的频率范围内,120°指向衰减达到28 dB以上,精准拾音,有效减少了背景噪音和回声,即使声源偏离话筒,话筒也能保持音色的自然和一致性,避免声音失真和啸叫,为与会者提供极致的听觉享受的同时,更助力提高会议专注度。
在这次座谈会中,TAIDEN全數字會議系統既能独立满足会议发言的核心需求,还能与同传會議系統兼容运行,保障会议交流的高效、顺畅。
數字紅外,靈活隨聽
不受干扰 无辐射 灵活使用
在开幕式这个重要的场合,参会者来自世界各地,使用的语言种类众多,因此会议现场应用了TAIDEN同声传译會議系統 。系统中,翻译单元能够支持译员精准、高效地对多种语言进行同声传译,与会人员通过接收机,在会场上轻松收听到稳定且高清的翻译内容。此系统的应用,在开幕式就为来自世界各地的嘉宾打破了语言界限,确保了信息的准确传递,也为后续数天的国际交流扫清障碍,让有不同语言文化背景的参会者更好地“链接”。
数字红外同传接收机 符合IEC 61603-7国际标准,配备LCD屏幕直观显示语种名称及其他设置操作,使用便捷。此外,接收机拥有270°超宽红外信号接收角度,与会人员使用时不受会场座位限制,在信号范围内走动仍可收听到稳定、高清的会议内容。通过接收机侧边步进式旋钮选择语种,能够减少误触,单手也能完成选择操作,人性化的设计提升了与会者的会议体验。
翻译间配备的TAIDEN全数字化翻译单元 ,可以同时进行64种语言(含原声通道)同声传译,内置扬声器,具备静音和语速提醒的功能,进一步提升了翻译的准确性和翻译员的使用体验。
在第二屆中國鏈博會中,從座談會到開幕式,再到整個展會期間的衆多會議中,TAIDEN會議設備的穩定和高效,爲大會的順利進行提供了堅實的技術保障,這更彰顯出在共創未來的征程中,先進技術在促進國際交流、推動全球供應鏈發展方面不可或缺的意義。期待未來TAIDEN設備能成爲更多國際活動的得力助手,持續推動全球資源整合與協同發展。